martes, 8 de mayo de 2007

ES LO MISMO PERO NO ES IGUAL

Isabel Pantoja, detenida en Marbella en relación a la Operación Malaya
.

«La cantante ha salido de su casa sin esposas y ocultando su rostro con unas gafas de sol. Alrededor de la medianoche, el coche policial llegaba a la Comisaría Provincial de Málaga, donde Pantoja pasará la noche en los calabozos de la misma

.

Esto se podía leer en la edición digital de El País del dos de mayo. Si nos olvidamos del esperpéntico titular (no sólo por el contenido sino por su construcción preposicional) y nos centramos en el párrafo extraído de la noticia, podremos ver un ejemplo de lo torpe y redundante que puede llegar a ser el lenguaje periodístico, cuyas fallas nos acaban salpicando a todos. Sobre el uso de «mismo» con valor anafórico, el DPD dice lo siguiente:


3. El adjetivo mismo puede sustantivarse, manteniendo los sentidos de identidad y de igualdad o semejanza que le son propios: «Sus ideas reformistas solo cambian de posición, pero son las mismas» (Vitier Sol [Cuba 1975]).
.
A pesar de su extensión en el lenguaje administrativo y periodístico, es innecesario y desaconsejable el empleo de mismo como mero elemento anafórico, esto es, como elemento vacío de sentido cuya única función es recuperar otro elemento del discurso ya mencionado; en estos casos, siempre puede sustituirse mismo por otros elementos más propiamente anafóricos, como los demostrativos, los posesivos o los pronombres personales; así, en «Criticó al término de la asamblea las irregularidades que se habían producido durante el desarrollo de la misma» (País [Esp.] 1.6.85), pudo haberse dicho durante el desarrollo de esta o durante su desarrollo; en «Serían citados en la misma delegación a efecto de ampliar declaraciones y ratificar las mismas» (Excélsior [Méx.] 21.1.97), debería haberse dicho simplemente ratificarlas; en «El que su acción fuera efímera, innecesaria, no resta a la misma su significado» (Abc [Esp.] 29.9.74), hubiera sido mejor no le resta su significado.

.

A menudo, su simple supresión no provoca pérdida alguna de contenido; así, en «Este año llegaremos a un billón en exportaciones, pero el 70 por ciento de las mismas se centra en el mercado europeo» (Razón [Esp.] 18.12.01), pudo decirse, simplemente, «...el 70 por ciento se centra..


.

Etiquetas: ,