viernes, 26 de octubre de 2007

INCLUDING

Todos los marcadores discursivos desempeñan un papel muy concreto (y en ocasiones muy idiomático, es decir, muy característico o peculiar de la lengua) en la estructura de los discursos de cada idioma, por lo que, antes de transplantarlos a nuestro propio discurso, es necesario conocer no sólo su función pragmática, sino también su uso real, al menos en los textos en los que se los puede encontrar un traductor. En el capítulo de hoy veremos uno de los marcadores discursivos anglosajones que suele ser arrancado de raíz del inglés y plantado de cualquier manera en nuestro idioma: including.
.
Este enjundioso gerundio es un recurso muy socorrido a la hora de enumerar una serie de elementos a los que se alude en el desarrollo del texto. Las más de las veces aparece después de un hiperónimo y funciona como elemento introductorio de una enumeración abierta:
.
Google provides several services, including satellite Earth images, electronic maps, translation of website contents and measure units conversion.
.
Traducciones posibles hay muchas y, como siempre, dependen de cada caso. Además de las literales, se puede utilizar: como, tales como, como son, como pueden ser, como por ejemplo, entre los que se encuentran, entre los que figuran, entre ellos, entre otros, entre otros muchos, y un largo etcétera. O bien:
.
Entre los servicios que presta Google, se encuentran...
.
Éstos son algunos de los servicios que presta Google:
.
...son sólo algunos de los servicios que presta Google.
.
Este uso mayoritario (y más correcto), sin embargo, no es el único. En ocasiones, en inglés, including no introduce una enumeración abierta, sino cerrada. Es decir, que los elementos que aparecen en la enumeración son todos los elementos que existen:
.
In the Japanese language you can find different types of scripts, including kanji, hiragana and katakana.
.
Es importante detectar si se trata de este uso, pues la traducción debería tenerlo en cuenta y, en la medida de lo posible, no llevar a equívoco, como muchas veces ocurre en inglés. En estos casos, lo mejor es no complicar innecesariamente el texto:

En japonés hay varios tipos de escritura: el kanji, el haragana y el katakana.

En japonés existen distintos tipos de escritura, a saber, el kanji, el haragana y el katakana.

El japonés tiene tres tipos de escritura, que son el kanji, el haragana y el katakana.

Los tipos de escritura del japonés son el kanji, el haragana y el katakana.

Otra de las funciones del including, más retórica si se quiere, es la de destacar uno o varios elementos de un conjunto más amplio. Esto ya tiene que ver con la intención del texto o lo que en Lingüística se denomina pragmática textual. Los textos de marketing márquetin son prolijos en estas fórmulas aparentemente informativas que pretenden no obstante llamar la atención del lector sobre datos muy concretos:
.
In our non-fiction section, you can find many best-selling authors, including Noam Chomsky.
.
In our next issue, get ready to find out the dark side of your favourite bands, including Stereophonics, The Killers and Arctic Monkeys!
.
O simplemente engalanar el discurso de mala manera:
.
Enjoy now our amazing offers, including 50% discount in Macs this month!
.
Como hemos dicho, aquí primaría la intención del texto, más allá de la estructura o el significado literal de la frase:
.
Aproveche nuestras fantásticas ofertas y llévese un Mac a mitad de precio. ¡Sólo este mes!
.
Por último, including también se puede utilizar en los sintagmas adjetivales para hablar de una cualidad, estado o acción de un sustantivo:
.
Outstanding functionality, including original software and networking capability.
.
Este último uso se puede traducir por sentido sin mayor complicación:
.
Excelente funcionalidad, con software original y prestaciones de red.

Una funcionalidad excelente que cuenta con programas originales y funciones de red.
.
Vamos, que aunque es muy fácil caer en el incluyendo, incluido y derivados (¿quién no lo ha hecho alguna vez?), como siempre, ante la repetición en un texto (idiomática, no estilística), lo mejor es esforzarse por encontrar más de una solución, que además así se enriquece el propio discurso.
.

Etiquetas: ,

2 Comments:

Publicar un comentario en la entrada

<< Home