miércoles 12 de marzo de 2008

PROGRAMA, PROGRAMA, PROGRAMA (II)


En la entrega anterior, analizamos el uso de la coma en el programa del PP. Tras los resultados de las elecciones, y ya con más calma, tocaremos someramente otro charco de dudas para traductores, redactores y correctores tomando como ejemplo la carta de ZP que principia el programa del PSOE: la mayúscula diacrítica.
.
¿Que qué es mayúscula diacrítica? Pues lo mismo que la tilde diacrítica, pero con mayúsculas, es decir, que algunas palabras se escriben con mayúscula inicial para diferenciar su significado. Veamos un ejemplo tomado, como hemos dicho, de la carta de ZP:
.
«Y lo hicieron para que cumpliéramos el Programa electoral que comprometimos ante todos los ciudadanos».
.
Al margen de inventarse el régimen preposicional del verbo, como nos explica la Fundéu,
.
Las formas correctas serían:
.
Prometí entonces una legislatura de crecimiento económico, ahorro y estabilidad.
.
Me comprometí a llevar adelante una legislatura de crecimiento económico, ahorro y estabilidad.

ZP nos enseña uno de los usos más extendidos de la mayúscula diacrítica que, curiosamente, no aparece registrado en el DPdD. O, al menos, no exactamente, puesto que ahí sólo se refieren a los «sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de documentos oficiales, como leyes o decretos, cuando se cita el nombre oficial completo», que, como vemos, no se corresponde del todo con nuestro ejemplo (cuánto de 'oficial' tienen los programas electorales es otra cuestión). No, no es ése el uso al que nos referimos, sino a la convención de escribir con mayúscula el nombre del documento que se tiene entre manos (o frente a la pantalla, más bien). Este uso está muy extendido en los documentos jurídicos: El presente tratado (en lo sucesivo «el Tratado») deberá ser ratificado por todas las partes implicadas. Y es quizá el halo de oficialidad de ese tipo de documentos lo que buscan otros escritos de menor rango, como el que nos ocupa. El problema, como de costumbre, es la propia RAE, que dice cosas como éstas:

«En textos de carácter publicitario, propagandístico o similar, es frecuente la aparición de mayúsculas no justificadas desde el punto de vista ortográfico , así como el fenómeno inverso, esto es, la aparición de minúsculas donde las normas prescriben la mayúscula. Estos usos expresivos o estilísticos, cuya finalidad es llamar la atención del receptor para asegurar así la eficacia del mensaje, no deben extenderse, en ningún caso, a otro tipo de escritos».
.
Como vemos, muchas veces la ortografía no depende de las reglas ortográficas.
.
Otro caso:
.
«Me comprometí a una acción de Gobierno de apoyo decidido a la lengua y la cultura».

Puesto que aquí el sustantivo con mayúscula inicial se refiere, como bien dice el DPdD, al «conjunto de los ministros de un Estado» y no a la «acción de gobernar», debe ir con mayúscula. He ahí un buen uso de la mayúscula diacrítica. Veamos ahora un mal uso:
.
«Vamos a subir el Salario Mínimo Interprofesional hasta los 800 euros».
.
Y otro:
.
«Hemos creado en estos cuatro años 1.000 nuevas plazas de Jueces y Fiscales».
.
Y otro:
.
«Hemos reformado la educación y la Universidad y duplicado su presupuesto».

Este último ejemplo, además de repetir los errores del PP en cuanto a la presencia y ausencia de comas, tiene trampa. Si acudimos a las fuentes de la RAE, nos dirán que «cuando significan entidad o colectividad como organismo determinado» (OLE) o «cuando designan entidades o colectividades institucionales» (DPdD), este tipo de términos hay que escribirlos con mayúscula inicial. Sin embargo, si entendemos así «Universidad», ¿por qué no «educación»? Ante esta pregunta, la Fundéu nos dice que «esa mayúscula es optativa, es decir, puede hacerse lo que indica el DPdD o seguir la norma de que los nombres comunes se escriben con minúscula, pues en este caso no se trata de una mayúscula diacrítica que cambie el significado de la palabra». Y si no se considera una mayúscula diacrítica, ¿qué diantres es? Para entenderlo, es necesario, como en muchas otras ocasiones, recurrir al maestro Sousa, en cuya Ortografía y ortotipografía del español actual nos explica que, además de la mayúscula diacrítica, existe -entre muchas otras- una mayúscula subjetiva:
.
«Hay en el léxico ciertas palabras que a muchos usuarios les incitan a escribirlas con mayúscula sin que haya razones para ello; por ejemplo, centro, ciencia, técnica, arte, civilización, corona, corporación, destino, diáspora, empresa, entidad, evolución, fisco, generación, humanidad, institución, literatura, masonería, naturaleza, papado, poder, potencia, régimen, relatividad, nación, reino, patria, sociedad, etcétera. Estas voces deben escribirse en minúscula; la acepción en que se empleen la esclarecerá pertinentemente el contexto».
.
Así pues, aunque hay mayúsculas que tanto la RAE como Sousa consideran diacríticas (Gobierno/gobierno, Estado/estado, Iglesia/iglesia, Administración/administración) y otras en las que discrepan (Reino o reino, Corona o corona, por ejemplo). Dentro de esta mayúscula subjetiva disfrazada de diacrítica, siempre según Sousa,
.
«entra también lo que podemos llamar mayusculización de lo propio, consistente en aplicar la mayúscula especialmente a aquello que forma parte del propio mundo y de los propios intereses, razón por la cual una persona muy religiosa escribirá con inicial mayúscula palabras como hostia, sacerdote, religión, papa, misa, sacramento, (y los nombres de cada uno de estos), etcétera; un militar tenderá a escribir con inicial mayúscula servicio militar, ejercicio, compañía, brigada, cuartel, etcétera; en una empresa, centro de trabajo, departamento, sección, informe, memoria, etcétera; un político, todas las palabras significativas utilizadas en la tendencia política propia. Ninguna de esas y otras mayúsculas semejantes están justificadas».
.
Como vemos, la mayúscula diacrítica depende en gran medida de quién escribe el texto y de quién lo recibe (el caso de la Península para referirse a la península ibérica es un ejemplo muy claro de esta pretendida antonomasia, que además es incorrecta). Por ese motivo nunca llegarán a estar claros sus límites ni -cuando lo estén- éstos se corresponderán con la realidad, más que de aquél que decida escribirla.
.

Etiquetas: ,

11 Comments:

  • At 13 de marzo de 2008 10:57, Anonymous Anónimo said…

    Este blog es un gran descubrimiento, muchas gracias, creo que le voy a sacar mucho partido.

    Un saludo

     
  • At 21 de marzo de 2008 03:10, Anonymous Celular said…

    Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the Celular, I hope you enjoy. The address is http://telefone-celular-brasil.blogspot.com. A hug.

     
  • At 19 de abril de 2008 12:57, Anonymous Anónimo said…

    Tengo una duda.

    ¿Es aceptable decir: "El evento tendrá lugar en el auditorio de la ciudad"? ¿"Tener lugar" es una expresión válida o es un calco del inglés?

     
  • At 25 de abril de 2008 01:21, Blogger whyidontbelieveingod said…

    "Tener lugar" es correcto en castellano, sí. Lo que no es tan correcto (en la península Ibérica, y a día de hoy) es lo de "evento", que sí es un calco del inglés.

     
  • At 13 de julio de 2008 03:44, Blogger bernard n. shull said…

    hi mate, this is the canadin pharmacy you asked me about: the link

     
  • At 5 de enero de 2009 12:32, Anonymous jordan shoes said…

    cool blog

     
  • At 13 de enero de 2009 09:32, Anonymous alerts said…

    After reading the information, I may have different views, but I do think this is good BLOG!
    runescape powerleveling

     
  • At 23 de febrero de 2009 19:50, Blogger ACACIA said…

    Hola,
    ¡Gracias por este blog! ¡Es tan útil! ¡Es tan interesante!
    Pero es una pena que el último artículo publicado sea de "marzo del 2008".

    De todos modos ¡Gracias!
    Acacia

     
  • At 23 de febrero de 2009 19:52, Blogger ACACIA said…

    ¡Uhhh! Pido disculpas. Acabo de recibir la actualización del blog con los últimos artículos publicados (de febrero de 2009).

    ¡Excelente trabajo! ¡Gracias!

     
  • At 20 de marzo de 2009 15:38, Anonymous Leon Hunter said…

    Hola, Javi:

    Jo, cómo se aprovechan los "link builders" metiendo sus "anchor texts" en los comentarios...

    Por si acaso funciona y subo un pelín en Google, también os diré que aquí podéis encontrar unos buenos servicios de traducción jurada.

    ¡Yo también quiero publi gratis! :)

     
  • At 14 de febrero de 2010 16:09, Anonymous Anónimo said…

    Amiable fill someone in on and this fill someone in on helped me alot in my college assignement. Thank you seeking your information.

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home